Printable Version of Topic
Click here to view this topic in its original format
Mangaspace > AJUDE O FANSUB > Recrutamento Staff MS - Faça parte da equipe


Posted by: akemi Dec 4 2008, 02:01 PM
Olás!

Primeiramente agradecemos a sua intenção de fazer parte da Equipe. Graças a pessoas sempre dispostas a ajudar, o nosso fansub está sempre crescendo. Obrigada!

Se você deseja entrar para a staff LEIA ATENTAMENTE as explicações a seguir:

Somos um grupo de amigos que traduz mangás. Não nos interessa alguém entrar na equipe editar/traduzir sem querer conversar com o staff nem nada. Tentamos sempre estar juntos conversando e nos ajudando mutuaente por isso o principal requisito é a disponibilidade de sermos amigos. Algumas pessoas falam que isso não é profissional mas essa é a nossa filosofia e graças a isso fizemos amigos maravilhosos.

Antes de deixar seus dados, tenha em mente:

* Compromisso
Uma vez que você assumir o compromisso de traduzir ou Editar um mangá cumpra. Cada titulo é escolhido pessoalmente para cada pessoa. Por isso antes de escolhermos um titulo passamos um tempo escolhendo opções que a pessoa mais gostar. Pegar um projeto e depois desaparecer não é legal, depois o Staff fica correndo e apertando projetos entre os seus principais e por isso acabamos atrasando.

* Seriedade
Não é porque nosso trabalho é gratuito e feito de fãs pra fãs que não precisamos ter responsabilidade e levá-lo de forma leviana.
Se você quer fazer parte da equipe vamos nos esforçar e fazer o melhor que pudermos.

* Vontade
Vontade para aprender, vontade de ajudar, Vontade em continuar e Vontade de fazer novos amigos.

* Traduzimos e/ou editamos mangás porque adoramos o que fazemos. Nosso objetivo é divulgá-los e assim fazer com que mais pessoas tenham acesso a esse tipo de cultura. Então se tem a intenção de ajudar será muito bem-vindo(a), caso apenas queira aparecer como "Staff" do fansub sinto muito mas não estamos interessados.


Funções disponíveis

* Tradutor:
É a alma caridosa que traduzirá os mangás para o português (brasileiro), assim os candidatos a traduzir devem preferencialmente dominar o português escrito e falado no Brasil. Precisa ter uma boa fluência em um idioma, compreensão de texto e claro força de vontade. Temos uma sessão reservada ao staff para tirar dúvidas. Então tem sempre alguém para ajuda em qualquer dúvida ou dificuldade.
A tradução pode ser feita traduzido diretamente na imagem utilizando algum programa de edição como Photoshop, Fireworks ou similares ou em arquivo texto como no exemplo a seguir.
Atualmente estamos recrutando pessoas que traduzam do: Inglês, Japonês, Chinês e Coreano, pela facilidade de encontrar os nossos projetos nesses idiomas. Pode ser outra língua mas é um pouco difícil pois a maioria dos mangás que traduzimos ou podem ser encontrados mais facilmente são nesses idiomas.

QUOTE (Exemplo)
Legenda:
Fala em balões e quadros normais - sem legenda
Sons, efeitos sonoros, onomatopeias, ações - entre **
Pequenas notas dentro de balões ou proximos a eles - ( )
Notas ou talks da autora - entre [ ]
Casos especiais - entre < >

Tradução: Nati Yume

pág 1
Dear Mine
Capítulo 7

pág 2
Beijando a bela adormecida...
Isso
Eu disse isso.

pág 3
*Na placa: Hospedaria do Sapo
Pes...
soal...
Vocês querem ir à praia? Só leva 1 minuto.
Oh...
*vira*
*chora*
Wah! Que doce visão!
*brilha*


* Editor:
É a pessoa responsável por deixar o mangá bonitinho para o povo poder ler. Precisa saber utilizar ou ao menos ter noções de algum programa de edição de imagem (Photoshop, Fireworks ou similares), ser uma pessoa caprichosa e esforçada, buscando sempre melhorar, se aperfeiçoar. Estamos dispostos a ensinar e ajudar, então basta querer e ser esforçado.
A edição consiste basicamente em apagar as falas no idioma de origem, reconstrói partes da imagem que ficaram "deformadas" e insere e formata a tradução nas imagens.

* Revisor:
É a pessoa chata que só sabe apontar erros e se alguma ciosa passar despercebida a culpa é dele. Precisa ter um excelente conhecimento da língua portuguesa e idioma origem (idioma do qual o mangá foi traduzido), conhecer bem a edição e os programas para edição e ser bastante detalhista, ter olhos de águia.
A revisão pode ser de tradução e geral. A revisão de tradução consite em verificar a tradução de forma a torná-la mais fiel e em alguns casos melhor adaptá-la ao português. Já a revisão final consiste em verificar erros de digitação, português, edição e algum outro erro que possa existir.
No momento não estamos recrutando revisores, mas em todo caso pode deixar seus dados que se precisarmos entraremos em contato.

* Web-Designer
Auxiliaria na manutenção do site. Precisa ter bom conhecimento em HTML, CSS, Photoshop.
No momento não estamos recrutando web-designers, mas em todo caso pode deixar seus dados que se precisarmos entraremos em contato.

Como se candidatar

Para candidatar-se deixe seus dados que o mais breve possível entraremos em contato. Enviaremos um pequeno "teste", não para classificá-lo em apto ou não e sim para verificar seu nível e assim se preciso, disponibilizar alguém mais experiente do staff para ajudá-lo no que for preciso. O principal pra nós é a vontade que a pessoa tem de ajudar e aprender pois sempre tem pessoas na staff dispostas a ajudar.

O prazo da candidatura tem validade de 1 mês, ou seja, a partir do dia que a Janaina (que está responsável pelo recrutamento) entrar em contato via PM, conta-se 1 mês. Após esse prazo a candidatura será cancelada. Sendo assim, entendemos que algum imprevisto tenha acontecido porém,se você quiser depois de 1 mês se candidatar novamente, terá que fazer um novo post.

* Dados

QUOTE
Nome: <não é obrigatório>
Nick:
Email:
Facebook:
Função Pretendida: <tradutor (idioma)/editor...>
Participa de algum outro sub de mangás? Qual?:
Sabe mexer aqui no fórum?: <Sim / Não>
Obs.: <algum comentário ou dado adicional que queira informar>


Atenciosamente,

Admin. MS

Posted by: Pqna Dec 29 2009, 10:14 AM
Para melhor organização e pra facilitar meu trabalho, claro ^^
As candidaturas que forem respondidas estarão sempre sendo apagadas deste tópico e anotadas para controle.
Então não estranhem se ela estiver apagada

Lembrando que a ausência de uma resposta por conta do recruta, em até um mês, cancela sua candidatura. E isso também se aplica após eu ter entrado em contato, em qualquer que seja a circunstância, a ausência de resposta, seja por PM ou via e-mail em um mês, anula a candidatura à nossa Staff.

E quero ainda ressaltar que eu mando a resposta ao recrutamento via PM, ou seja, é necessário saber mexer no fórum e entender esse meio de "mensagens" para poder responder.
Faço isso porque a Staff se comunica especialmente pelo fórum, e é importante saber usá-lo ^^
Se você não sabe mexer no fórum, apenas mande por e-mail que eu me encarregarei de ensinar a como mexer no fórum.

---------------------------------------------------------
Atenção: Como Chefinha Pqna está focada apenas em Revisão, precisando, mandem PM/e-mail (vide profile) pra mim (Janaina). (ノ°▽°)ノ

Posted by: Janaina N. Silva Jun 9 2015, 08:00 PM
Estamos mantendo as mesmas regras mencionadas acima. (^-^)ゝ

Precisando, mandem PM/e-mail (vide profile) pra mim.

Posted by: ingrìíd carolìína May 22 2016, 02:20 AM
Nome: Ingrìíd
Nick: ultimamente estou gostando de usar Akiira
Email: ingriidkaroll@gmail.com
Facebook:https://www.facebook.com/ingriidkaroll
Função Pretendida: tradutor - espanhol
Participa de algum outro sub de mangás? Qual?: não
Sabe mexer aqui no fórum?: Não, mas nada que não possa ser aprendido ;)
Obs.: apesar da preferência de vocês pelos idiomas: inglês, japonês, coreano... existe uma vasta quantidade de mangás em espanhol. Eu mesma muitas vezes prefiro ler em espanhol por ter uma diversidade maior que em português. Faz algum tempo que estive aqui no forum por motivos diversos, entre eles a diminuição da leitura de mangás shoujo e mais yaoi, me mudei de estado e fiquei sem pc, mas acompanho o site há bastante tempo, tantos que sequer me lembro. Esse costumava ser o meu preferido ^^
Ficaria encantada em poder ajudar com as traduções de alguma forma, somente não me ofereço para edição por motivos de não saber editar kekekeke


Muito obrigada por todo o trabalho duro de vocês, tenho certeza que todas as/os fãs de mangás e eu, mesmo aqueles que não acessam esse forum especifico, somos gratos.

Posted by: Touka-Ace Jun 25 2016, 10:52 AM
Nome: Gabrielly Requelme
Nick: Touka-Ace
Email: acegabrielly@gmail.com
Facebook: www.facebook.com/gabrielly.ramires
Função Pretendida: editora
Participa de algum outro sub de mangás? Qual?:não
Sabe mexer aqui no fórum?:mais ou menos para falar a verdade
Gostaria muito de ajudar a muito tempo mecho em photoshop então sei alguns truques .
Adoro essa scan,foi por vocês que conheci esse mundo fantástico que são os mangás,se pudesse ajudar iria agradecer muito.

Posted by: CarolCCS Nov 13 2017, 05:43 PM
Nome: Carol
Nick: CarolCCS
Email: carolccs.9208@icloud.com
Facebook:
Função Pretendida: Editor
Participa de algum outro sub de mangás? Qual?: Não
Sabe mexer aqui no fórum?: Sim
Obs.: Tenho algum tempo livre e gosto bastante dos projetos daqui. Se necessário, posso ajudar nas traduções Inglês/Português.

Powered by Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)